- Beiträge: 1247
1 The Years we shared
- Mara
- Autor
- Offline
- Cathair na Féinne (1001 m IRL)
- tha beagan Gàidhlig agam
..das ist aber schön
wobei...wenn die Jungs mir die Texte schicken würden, würde das einiges erleichtern ...auch bei den Gälischen Sachen ... da schaff ich das Rehearsal noch nicht
Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.
- Mara
- Autor
- Offline
- Cathair na Féinne (1001 m IRL)
- tha beagan Gàidhlig agam
- Beiträge: 1247
"Das Schiff als Endpunkt dieser Entwicklung zu wählen wird vielleicht verständlicher, wenn man um Folgendes weiß:
Vor allem die Wikinger bestatteten ihre Toten gern in Schiffen bzw. betteten sie in Booten zur Ruhe, um dem Verstorbenen ein Transportmittel für seine Reise ins Jenseits zur Verfügung zu stellen. So genannte "Schiffsgräber" der Wikinger hat man mancherorts gefunden. 2011 gab es einen Fund in Schottland. "
Danke für den Link und damit zum Artikel zu dem gefundenen Wikingerschiff...
Wie heißt es dort, das Schiff symbolisiere die Enge Verbindung der Menschen zum Meer, welches sie als den "Glücklichen Ort" bezeichneten ... da weiß ich doch wieder, warum ich meinen Nickname gewählt habe
Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.
- eirinn78
- Offline
- Aonach Mòr (1221 m SCO)
- Beiträge: 7478
scoteire schrieb: Und auch von oberster Stelle ein Danke bzw. "Gefällt":
Dieses Bild ist für Gäste verborgen.
Bitte anmelden oder registrieren um das Bild zu sehen.
Dann frag doch mal
Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.
- Helen Scozia
- Offline
- Mam Sodhail (1181 m SCO)
- Beiträge: 4114
Im Booklet der CD werden die Texte ja wohl dabei sein. Ist ja nicht mehr sooo lange hin bis zur offiziellen Veröffentlichung. Da kann man sich die Mühe sparen, vorher allein durch Hören alles zu verstehen. Und ich will sie jetzt noch nicht hören!!! :evil:Mara schrieb: wobei...wenn die Jungs mir die Texte schicken würden, würde das einiges erleichtern ...auch bei den gälischen Sachen ... da schaff ich das Rehearsal noch nicht
Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.
- OEdystopia
- Offline
- Hungry Hill (686 m IRL)
- Beiträge: 688
Du blühtest wie eine Rose des Sommers
Und ich hielt dich in meinen Armen
Und in diesem Wissen fand ich Erfüllung1
Wir wandelten auf Sternen
Die Welt verändert sich, wir werden älter
Was in Liebe zu uns kommt, wird uns im Schmerz verlassen müssen
Und all die Gaben, die wir anfänglich zu schätzen wissen2
nimmt die Welt uns.
Die Jahre, die wir teilten,
werden einen irgendwo einen Weg finden, in einem Herzen weiter zu schlagen
Aber die Spuren unser größten Tage werden verblassen.
Die Schiffe verlassen den Pier
Die Samen wachsen zu Schösslingen heran,
Schösslinge werden zunächst zu Wäldern,
dann Schiffen aus Eiche. 3
Günstige Winde begleiten die Reise
Und ich beobachte dich von Weitem4
Segelnd auf fernen Ozeanen ewiger Stille5,6
Die Jahre, die wir teilten,
werden einen irgendwo einen Weg finden, in einem Herzen weiter zu schlagen
Aber die Spuren unser größten Tage werden verblassen.
Als alles begann, geschah es wie Poesie
eine Vision - unsere Wahrheit erwachte.
Die Jahre, die wir teilten,
werden einen irgendwo einen Weg finden, in einem Herzen weiter zu schlagen
Aber die Spuren unser größten Tage werden verblassen.
Die Jahre, die wir teilten,
werden einen irgendwo einen Weg finden, in einem Herzen weiter zu schlagen
Aber die Spuren unser größten Tage werden verblassen.
Anmerkungen:
1 purpose: Zweck, Bestimmung, Sinn, Erfüllung
2 to treasure: hegen, pflegen, hier: im Sinne von (to) cherish zu schätzen wissen
3 Baummetaphorik, die das Leben beschreibt zur Erläuterung siehe Post #154016
Samen = Geburt, Anfang
Setzling, Schößling: junger Trieb, junge Pflanze, die sich noch entwickeln muss
Der Erwachsene, (der einzelne Baum)der in der Gesellschaft (Wald) als soziales Wesen seinen Platz findet.
Das Schiff als Endpunkt dieser Entwicklung zu wählen wird vielleicht verständlicher, wenn man um Folgendes weiß:
Vor allem die Wikinger bestatteten ihre Toten gern in Schiffen bzw. betteten sie in Booten zur Ruhe, um dem Verstorbenen ein Transportmittel für seine Reise ins Jenseits zur Verfügung zu stellen.
4 I watch you from afar Abstand zwischen Diesseits und Jenseits
5 calm: Windstille, Flaute, auch Ruhe, Gelassenheit
6 Wie schnell ein Segelschiff sich auf dem Wasser bewegt, ist sehr von Wind abhängig. Windstille (Flaute) und „günstige Winde“ beschreiben dabei gegensätzliche Bedingungen.
__
Der Herr behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
Psalm 121, Vers 8
Das Schiff hat seine Reise auf „distant oceans of eternal calm“ angetreten, dennoch begleiten "fair winds“ - günstige Winde - seine Reise. Vielleicht auch eine Versicherung an/ Trost für den, der zurückbleibt - ich weiß, dass, das wir teilten, erhalten bleibt irgendwo im Herzen. Die Angst vor dem Tod, möglicherweise "der ewigen Flaute“, kann überwunden werden, weil nichtsdestotrotz günstiger Wind weht.
(Darüber, wer bzw. was dafür letztendlich Sorge trägt, hat wohl jeder seine eigenen Vorstellungen.)
I caught a fleeting glimpse of life...
Runrig: Hearts of Olden Glory
Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.