Infos, News und Gerüchte zu Veröffentlichungen oder Konzerten des kanadischen Singer- und Songwriter Bruce Guthro.

1 Übersetzung Bruce Solo Songs

  • Luc
  • Offline
  • Derry Cairngorm (1155 m SCO)
  • Derry Cairngorm (1155 m SCO)
Mehr
17 Jahre 10 Monate her #38525 von Luc
Neuer Song, neue Rätsel, neues Glück
unser Bruce ist ja wohl ein ganz Wüster <img src="{SMILIES_PATH}/icon_eek.gif" alt=":shock:" title="Geschockt" />
Ich hoffe ich habs hinbekommen, so ein paar Stellen - naja <img src="{SMILIES_PATH}/icon_confused.gif" alt=":?" title="Geschockt" /> <img src="{SMILIES_PATH}/icon_rolleyes.gif" alt=":roll:" title="Mit den Augen rollen" />

[color=darkblue:3ndy0hab][b:3ndy0hab]Factory Line [/b:3ndy0hab]

(Ich) sagte, ich habe niemals zuvor soetwas gesehen
und ihre wallende Kleidung reichte bis auf den Boden
und ihre langen schwarzen Haare fielen in Locken
In einem See von Sand war sie eine Perle
Du weißt ich arbeite am Fließband (factory line)
Ich will nichts umsonst (bekommen), was mir nicht zusteht (nichts geschenkt bekommen)
Ein kleine Eigenheit, wurde mir von meinem alten Herrn so beigebracht,
meint: ich will nichts geschenkt bekommen , und du bist ein freier Mann

Und ich sage hey Carmelita, wir werden niemals den Himmel berühren als Fließbandarbeiter

Puerto Rico hörte ich jemand sagen
Einwanderung macht sich für sie bezahlt (paid = sich lohnen, way [umgangssprachl.] = viel )
Ich sehe, wie ihre Hände die Arbeit einstellen (sie ist wie gelähmt)
als der Boss sie betascht (? the boss man a brush up against her skirt)
Sieh ein, ich hatte meinen Teil Ärger und Polizei
also halte ich jetzt meine Mund und mach nur meinen Job
Aber dieses dunkelhäutige Mädchen fiel mir ins Auge
und etwas veränderte sich tief im Inneren

Und ich sage hey Carmelita, wir werden niemals den Himmel berühren als Fließbandarbeiter

OK, wie fuhren für eine Wochenendsause nach Vegas
ich und die Jungs und meine unbescholtene Lady
(ich) fühlte ihre Hand auf meinem Bein (Schenkel)
Sie sagte : komm und tanz einmal mit mir
(Ich) dachte , ich sei auserkoren, sie zu besitzen
fühte eine Hand auf meiner Schulter
(Es) war der Sohn vom Boss, mit dreckigen Grinsen
sagte er: du magst deinen Job, ich unterbreche

Nun gut, der Arbeiter in mir sagte geh zur Seite!
so saht ich meinem Mädel in die Augen
entschuldigte mich (bei ihr) für meinen Mangel an Klasse
und sagte dem Typen, er können mich mal gern haben(küss meinen Popo/l.m.A.)
Ich sagte, mach schon Baby, lass uns aus dieser Stadt verschinden
Sie sagte: ich werde das erste Stück fahren
und außerhalb von Vegas an einem Streifen Wüste
setzt sie den Wagen in einen Graben

Du hast sowas noch nie zuvor gesehen
Und ihre Kleider fielen wehend auf den Boden
Jetzt weiß ich, diesmal gibt es kein Zurück.

Fließband[/color:3ndy0hab]

Dieses Bild ist für Gäste verborgen.
Bitte anmelden oder registrieren um das Bild zu sehen.

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Pride of the summer
  • Offline
  • Slieve Donard (850 m NIRL)
  • Slieve Donard (850 m NIRL)
Mehr
17 Jahre 10 Monate her #38540 von Pride of the summer
Pride of the summer antwortete auf Re: Übersetzung Bruce Solo Songs
@Dreamfield,
ich will auch einen haben <img src="{SMILIES_PATH}/icon_sad.gif" alt=":(" title="Traurig" /> ,einen Franzosen...Die Sprache.....schöööööööön.
@Lucarda,jaaa Du hast soo recht,France ist herrlich,die Sprache,der Wein,das ESSEN............. <img src="{SMILIES_PATH}/icon_exclaim.gif" alt=":!:" title="Ausrufezeichen" />

ok,zurück zum Thema <img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=":wink:" title="Winken" />

Grüsse

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • dreamfield
  • Offline
  • Brandon Hill (515 m IRL)
  • Brandon Hill (515 m IRL)
Mehr
17 Jahre 10 Monate her #38580 von dreamfield
dreamfield antwortete auf Re: Übersetzung Bruce Solo Songs
Hat wahrscheinlich schon jemand übersetzt aber nichtsdestotrotz... <img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=":wink:" title="Winken" />

[b:6weuatb4]Hopeless / Hoffnungslos[/b:6weuatb4]

(das) Schweigen hat mich hoffnungslos gemacht
Ich bin müde mit mir selbst zu reden über
Dinge, die mir Tag für Tag durch den Kopf gehen,
kannst du hören was ich dir zu sagen habe

Ich rufe deinen Namen, keiner kann es hören,
ich habe aufgehoben, was du von mir übriggelassen hast,
ich laufe im Regen, um meine Tränen zu verstecken
um diesen erbärmlichen Jammer zu kaschieren,
weil du mich hoffnungslos gemacht hast

Ich will, dass du denkst bevor du sprichst,
sag nichts was du nicht auch meinst.
Mein Körper ist schwach, mein Herz ist wund,
ich kann nicht schlafen, ich habe noch niemals so empfunden

Refrain

Die Träume von gestern sind die Enttäuschungen von heute
Es ist einmal zu oft so gewesen,
all der Mut, den ich heraufbeschworen habe,
um dir meine Seele zu öffnen, um die meine Seele zu öffnen

Refrain 2x

the only thing that ever matters is to love and to be loved

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • eirinn78
  • Autor
  • Offline
  • Aonach Mòr (1221 m SCO)
  • Aonach Mòr (1221 m SCO)
Mehr
17 Jahre 10 Monate her #38586 von eirinn78
eirinn78 antwortete auf Re: Übersetzung Bruce Solo Songs
Hi Dreamfield, hier ist die Liste der übersetzten Songs. Ich aktualisiere die immer. Aber es ist ja nicht schlimm wenn ein Song mal doppelt auftaucht.


I see it from here
I'll surrender
Falling [b:ywcs2kv5][color=red:ywcs2kv5]2. Version[/color:ywcs2kv5][/b:ywcs2kv5]
Living in the 90's
Running away
Two Story House
Little Gifts
Fallen Angel
Hopeless
Sails to the wind
Friends
Again
Here for you
Touch
Be Still
Gwyneth's Song
Him &amp; God &amp; me
Hobo Train
Montreal
Hey Mister
Fiddle and Bow
Someone
Boy from the woods
Walk this road
Wait
Backshore
Ivey's Wall
Glen Breton Whisky Song
Desperate Times-Take off your pants and dance (Zweifelhafte Zeiten)
Disappear
Dig in Deep
Wonderful Night
4 a.m.
Don't go
Roses
Love so rare
Beautiful Life
Jerusalem
In the Morning (Am Morgen)
The Songsmith
Dylan's Song
Come to Life
Holy Road
Livin a Lie
Squeezed
Forbidden Love
und Factory Line
Hopeless [b:ywcs2kv5][color=red:ywcs2kv5]2. Version[/color:ywcs2kv5][/b:ywcs2kv5]

[b:ywcs2kv5][color=red:ywcs2kv5]Update 8.7.06[/color:ywcs2kv5][/b:ywcs2kv5]

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Luc
  • Offline
  • Derry Cairngorm (1155 m SCO)
  • Derry Cairngorm (1155 m SCO)
Mehr
17 Jahre 10 Monate her #38587 von Luc
Hi Dreamfield,

July hatte vor einiger Zeit mal ihre Übersetzung von "hopeless" gepostett, aber ich zitiere mal deine eigenen Worte an anderer Stelle <img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=":wink:" title="Winken" />
[code:punm9y8l] but on the other hand it's very interesting to share the different views people have of the lyrics and it's amazing how different they are indeed&#46;[/code:punm9y8l]
Ist nur in diesem Fall blöd, weil es keine verschiedenen Ansichten zu geben scheint. Naja, ein paar Kleinigkeiten wie Satzstellungen sind anders.

Ich freue mich, dass du deine Version mit uns teilst. <img src="{SMILIES_PATH}/icon_lol.gif" alt=":lol:" title="Lachen" />

Das ist das schöne beim RR-Songbook hier im Forum, da gibt es zu jedem Titel einen eigenen Thread, wo man die verschiedenen Versionen zusammen hat, und sich über das jeweilige Lied austauschen kann. Hier ist so gar keine Sortierung. Vielleicht kann Karsten das mit Einrichtung seines Portals ändern?
Zur besseren Übersicht hat Eirinn eine Liste gepostet, die sie auch immer brav auf dem laufenden hält, in der wir nachsehen können, ob ein Song schon übersetzt wurde. Aber das sollte niemanden abhalten, seine eigene Version einzustellen.
<img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=":wink:" title="Winken" />

Dieses Bild ist für Gäste verborgen.
Bitte anmelden oder registrieren um das Bild zu sehen.

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • eirinn78
  • Autor
  • Offline
  • Aonach Mòr (1221 m SCO)
  • Aonach Mòr (1221 m SCO)
Mehr
17 Jahre 10 Monate her #38588 von eirinn78
eirinn78 antwortete auf Re: Übersetzung Bruce Solo Songs

&amp;quot;Lucarda&amp;quot;:qwcmfg0f schrieb: Hi Dreamfield,

...............

Zur besseren Übersicht hat Eirinn eine Liste gepostet, die sie auch immer brav auf dem laufenden hält, in der wir nachsehen können, ob ein Song schon übersetzt wurde. Aber das sollte niemanden abhalten, seine eigene Version einzustellen.
<img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=":wink:" title="Winken" />[/quote:qwcmfg0f]

Patsch Luc, 2 "doofe" grad und ein Gedanke. Hab es auch grad gepostet bzw. die Liste auf diese neue Seite kopiert. <img src="{SMILIES_PATH}/icon_lol.gif" alt=":lol:" title="Lachen" />

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Ladezeit der Seite: 0.238 Sekunden