1 Übersetzung Donnie Munro Songs

  • Foghar nan eilein 78
  • Offline
  • Arderin (525 m IRL)
  • Arderin (525 m IRL)
Mehr
17 Jahre 9 Monate her #38914 von Foghar nan eilein 78
Foghar nan eilein 78 antwortete auf Re: Übersetzung Donnie Munro Songs
Heart of America / Herz Amerikas

Ich sehe die Flaggen im morgendlichen Nieseln
Wie sie flattern an der Straße zu Beginn eines neuen Tages
Als das Licht des Morgens anbricht
Sharon Springs und das alte Hotel lassen mein Herz höher schlagen
Für die Hoffnung die sie fühlten auf ihrer Reise
Als sie sich aufmachten für den Ruhm

Sie trauten sich ihren Traum zu träumen
Im Herzen Amerikas
Sie trauten sich ihren Ängsten zu trotzen
Im Herzen Amerikas

Von Europas Ufern die sie in Scharen verlassen hatten
Um das düstere Land und die kaputten Häuser gegen einen Hoffungsschimmer zu tauschen
Wo wir Engel erwarteten
Auf Ellis Island in einer Reihe stehen – die Schwachheit verbergen in diesem meinem Kind
Als sie ins stolpern gerät- auf der Suche nach einem Grund

Sie legt ihre Träume offen
Im Herzen Amerikas
Sucht in den Wirrungen ihrer Ängste
Im Herzen Amerikas
Um den Schleier der Tränen zu vertreiben
Im Herzen Amerikas

Vergibt denen die sie einst niederdrückten

Sie trauten sich ihren Traum zu träumen
Im Herzen Amerikas
Sie trauten sich ihren Ängsten zu trotzen
Im Herzen Amerikas

Die Scheibenwischer begleiten Bobbie- er singt den Blues
Wir tanzten aus der Reihe
Wir tanzten aus der Reihe
Leere Gesichter, schwer beladene Kombis, staubige Straßen
Als wir weiterfahren hinaus in die Prärie

Wo sie die Felder der Hoffnung anlegten
Im Herzen Amerikas
Wo die Samen die sie säten nicht gedeihen wollten
Im Herzen Amerikas
Die Trockenheit über die wir Bescheid wussten
Im Herzen Amerikas

Wo ein Mann seinen eigenen Weg geht durch diese Welt

Ich sehe die Flaggen im morgendlichen Nieseln
Wie sie flattern an der Straße zu beginn eines neuen Tages
Als das Licht des Morgens anbricht
Sharon Springs und das alte Hotel lassen mein Herz höher schlagen
Wegen der Hoffnung die sie fühlten auf ihrer Reise
Als sie sich aufmachten für den Ruhm

Sie trauten sich ihren Traum zu träumen
Im Herzen Amerikas
Sie trauten sich ihren Ängsten zu trotzen
Im Herzen Amerikas

Gesa, 12.07.2006

Reflektion auf eine Amerikareise während er heißen Phase des Krieges im Irak und der Brückenschlag zu den hochfliegenden Träumen der Einwanderer aus Europa einmal alles besser machen zu können. Mir fällt immer das Buch „ Die Asche meiner Mutter“ ein, wenn ich an die Emigranten denke, die von Europa nach Amerika ins gelobte Land ausgezogen sind.
In diesem wundervollen Buch erzählt Frank McCourt autobiographisch seine Lebensgeschichte als irisches Kindes- bis hin zum Erwachsenen und späteren Lehrer in Amerika.
Ich nehme an die letzte Zeile in dem Lied ist eine Anspielung Georg W. Bush.


October Song

Ich möchte für dich mein Oktoberlied singen
Es gibt kein Lied dass schöner ist
Die Worte dieser Melodie sind nicht meine eigenen
Sie entspringen meiner Freude meinem Schmerz

Die Blätter des Herbstes bedecken den Boden
Sie kennen die Kunst des Sterbens
Und fallen mit Freude -ihre frohen goldenen Herzen
Eingefasst in scharlachrote Schatten

Ich traf einen Mann sein Name war Zeit
Er sagt „ ich muß jetzt gehen“
Aber egal wie lang es auch her ist
Ich kann mich nicht darauf besinnen

Neben den Ufern, den Bergfinken, dem Dornbusch
Inmitten der Stille des Abends
Fliegt der Schwarm der Sonne hinterher
Und mit ihnen werde ich gehen

Ich möchte für dich mein Oktoberlied singen
Es gibt kein Lied dass schöner ist
Die Worte dieser Melodie sind nicht meine eigenen
Sie entspringen meiner Freude meinem Schmerz



Gesa, den 12.07.2006

A Gaelic Voice with a Memphis smile

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Mara
  • Autor
  • Offline
  • Cathair na Féinne (1001 m IRL)
  • Cathair na Féinne (1001 m  IRL)
  • tha beagan Gàidhlig agam
Mehr
17 Jahre 9 Monate her #38927 von Mara
Mara antwortete auf Heart Of America
[color=blue:2cgtezt7][b:2cgtezt7]Heart Of America[/b:2cgtezt7]

Ich sehe die Flaggen im Morgenregen wie sie
flattern draußen an der Straße zum Beginn eines neue Tages,
wo im Licht des Morgens vorbeirauscht
Sharon Springs und das alte Hotel – ich fühle mein Herz sich erheben:
Mit der Hoffnung, die sie fühlten auf ihrer Reise
als sie hinauszogen für den Ruhm.

Sie wagten, ihre Träume zu träumen
im Herzen Amerikas -
sie wagten, sich ihren Ängsten zu stellen
im Herzen Amerikas.

Von Europas Küsten, wo sie Scharen flohen als sie
die Moorlandschaften und kaputten Häuser verließen für einen neuen Tagesanbruch.
Wir sehen dem “Angel” entgegen –
Ellis Island steht mit ihm auf einer Linie – (ich) verberge die Schwäche in diesem Kind in mir
als es herausstolpert auf der Suche nach einem Grund.


All Ihre Träume auszulöschen
im Herzen Amerikas -
inmitten ihrer Ängste zu suchen
im Herzen Amerikas -
den Schleier der Tränen beenden
im Herzen Amerikas -
Allen vergeben, die sie jemals erniedrigt hatten.

Die Scheibenwischer schlagen (die) Zeit – Bobby sang den Blues als
wir aus der Reihe ausscherten.
Wir scherten aus der Reihe aus -
leere Gesichter – Schwerlastwagen – staubige Straßen
als wir weiterfahren, geradewegs hinaus in die Prairie.

Wo sie Felder der Hoffnung bestellten
im Herzen Amerikas -
wo die Saat, die sie säten, nicht wachsen wird
im Herzen Amerikas -
Die Staubglocke, die wir gekannt haben
im Herzen Amerikas,
wo ein Mensch seinen eigenen Weg machen muß durch diese Welt.



[b:2cgtezt7]Freie Übersetzung:[/b:2cgtezt7]

Ich sehe die Fahnen im Morgenregen wie sie
flattern draußen an der Straße zum Beginn eines neue Tages,
wo im Licht des Morgens
Sharon Springs und das alte Hotel vorbeirauscht – ich fühle, wie mein Herz sich erhebt
mit der Hoffnung, die sie fühlten auf ihrer Reise
als sie damals hinauszogen, um Ruhm zu ernten.

Sie wagten es, ihre Träume zu träumen
im Herzen Amerikas.
Sie wagten es, sich ihren Ängsten zu stellen
im Herzen Amerikas.

Von den Küsten Europas, von wo sie Scharen flohen als sie
die Moorlandschaften und kaputten Häuser verließen für einen Neubeginn.
Wir sehen dem “Angel” entgegen –
Ellis Island steht mit ihm auf einer Linie – verberge wieder die Schwäche in diesem Kind in mir,
wenn sie einmal zu Tage treten sollte auf der Suche nach einem Grund.


All Ihre Träume auszulöschen
im Herzen Amerikas -
inmitten ihrer Ängste zu suchen
im Herzen Amerikas -
den Schleier der Tränen beenden
im Herzen Amerikas -
Allen vergeben, die sie jemals erniedrigt hatten.

Die Scheibenwischer schlagen im Takt – Bobby sang den Blues* als
wir aus der Reihe ausscherten.
wir scherten aus der Reihe aus -
leere Gesichter – Schwerlastwagen – staubige Straßen
als wir weiterfahren, geradewegs hinaus in die Prairie.

Wo sie Felder der Hoffnung bestellten
im Herzen Amerikas -
wo die Saat, die sie säten, nicht wachsen wird
im Herzen Amerikas -
die Staubglocke, die wir kennengelernt haben
im Herzen Amerikas,
wo der Mensch - auf sich allein gestellt - seinen eigenen Weg finden muß durch diese Welt.[/color:2cgtezt7]


*"I was playin' soft while [b:2cgtezt7]Bobby sang the blues ... Windshield wipers slappin' time[/b:2cgtezt7] .. I was holding Bobby' s hand in mine ... We sang every song that driver knew ... freedom’s just another word for nothing left to lose..."

ist eine Liedzeile aus “Me an Bobby McGee” von Janis Joplin


[b:2cgtezt7]Anmerkung im Songbooklet:[/b:2cgtezt7]

Geschrieben nach einer Reise durch die USA mit meiner Familie, mitten im Irak-Krieg, durch das Herz des Flagge zeigenden Amerikas, die staubigen kleinen Highways, dem politischen Festzug des Kongresses der Demokraten in Boston, empfand ich es tief als ein Land der Kontraste und Widersprüche. Sharon Spring, das alte Hotel, Ellis Island, das Aufnahmelager/-zentrum, die Hoffnung auf ein neues Leben und die mit weißer Kreide gemalten Kreuzzeichen der Hoffnungslosigkeit auf den Jacken der abgelehnten Kinder – eine faszinierende menschliche Geschichte und irgendwie, in der Mitte all dessen schlägt das Herz Amerikas.


(Titelsong aus: Heart Of America - Across The Great Divide)


Mara 10./11.07.2006

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Mara
  • Autor
  • Offline
  • Cathair na Féinne (1001 m IRL)
  • Cathair na Féinne (1001 m  IRL)
  • tha beagan Gàidhlig agam
Mehr
17 Jahre 9 Monate her #38939 von Mara
Mara antwortete auf Love Will Never Die
[color=blue:2200asz8][b:2200asz8]Love Will Never Die[/b:2200asz8]

Wir könnten mehr geliebt haben,
wenn die Zeit auf unserer Seite gewesen wäre,
aber auf der anderen Seite von “einsam”,
fühle ich jetzt, wir versuchten es nie.
Du gehst die Küstenlinie entlang,
wo sie sich bis zu den Gezeiten erhebt -
auf der anderen Seite der Leere
wird unsere Liebe niemals sterben.

Ich sehe Dich in der Nacht
mit dem Feuerfunkeln in Deinen Augen.
Das Morgenlicht wird schwächer /kälter
als eine andere Asche verglimmt ...
Als wir uns auf diese Reise begaben
mit gebrochenen Flügeln, die nicht (mehr) fliegen konnten ...
Auf der anderen Seite des Herzschmerzes
wird unsere Liebe niemals sterben.

Über die Jahre hinweg, die abgenutzten / verschlissenen Tanzböden –
Show-Bands spielen ihre glitzernden Lügen ...
Die letzte Worte – eine Enttäuschung,
die immer in einem Stoßsäufzer endete,
die kahlen Felder der Erwartung,
der stete Fluß trocknet aus,
die offene Straße endet nun vor mir,
aber meine Liebe wird niemals sterben.


[b:2200asz8]Freie Übersetzung:[/b:2200asz8]

Vielleicht hätten wir uns noch mehr lieben können,
wenn wir die Zeit auf unserer Seite gehabt hätten -
andererseits aber , vom Standpunkt “einsam” aus betrachtet,
(als Gegensatz dessen, was wir jetzt erreicht haben)
fühle ich jetzt, daß wir es nie wirklich versucht haben.
Man geht die Küstenlinie entlang,
dort, wo sie sich bis zu den Gezeiten erhebt.
Andererseits aber – so gesehen: vom Standpunkt der völligen Leere aus betrachtet,
(als Gegensatz dessen, was wir jetzt erreicht haben)
wird unsere Liebe niemals vergehen.

Ich sehe Dich vor mir in der Nacht
mit Feuerfunkeln in Deinen Augen.
Das Morgenlicht wird schwächer / kälter
als eine andere Asche langsam verglimmt.
Wir begaben uns auf diese Reise
mit gebrochenen Flügeln, die schon nicht mehr fliegen konnten.
Andererseits aber – so gesehen: vom Standpunkt des Herzschmerzes aus betrachtet
(als Gegensatz dessen, was wir jetzt erreicht haben)
wird unsere Liebe niemals vergehen.

Über all die Jahre und die ausgetretenen Tanzböden hinweg ...
Show-Bands spielen ihre glitzernden Lügen ...
Die letzte Worte – eine Enttäuschung,
die immer mit einem Stoßsäufzer endete,
die abgegrasten Felder unserer Erwartungen,
der einst stete Fluß versiegt langsam, trocknet aus,
Die einst offene Straße endet nun bald vor uns,
aber meine Liebe für Dich wird niemals vergehen.[/color:2200asz8]



[b:2200asz8]Anmerkung im Songbooklet:[/b:2200asz8]

Erwartung, Hoffnung, Enttäuschung und Verlust, Freude, Angst und Glaube/Zuversicht und durch all diese Dinge hindurch eine Liebe, die nicht stirbt..


(aus: Heart Of America - Across The Great Divide)




Mara 12.07.2006

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Mara
  • Autor
  • Offline
  • Cathair na Féinne (1001 m IRL)
  • Cathair na Féinne (1001 m  IRL)
  • tha beagan Gàidhlig agam
Mehr
17 Jahre 9 Monate her #38949 von Mara
[color=blue:3fepqgb3][b:3fepqgb3]A’ Coiseachd Tràth – Walking Early[/b:3fepqgb3]

Ich gehe die Straße entlang zur Bucht.
Die Sonne scheint herab am Beginn eines weiteren Tages.
Du bist mit mir - in meinem Herzen,
aber nun von mir gegangen zu einem Platz außerhalb meiner Reichweite

Du warst meine Art, Du warst meine Gedanken,
Du warst der Mittelpunkt auf meiner Reise durch (die) Unsicherheit.
Die Gezeiten wenden sich nun von mir an der sich verdunkelnden Küste.
Die Wolken fallen schwer vom Westen her, von woher Du kamst.

Ich werde zu Dir zurückkehren in all meinen wachenden Stunden.
Ich werde mit Dir reden in der Stille meiner Träume.
Ich werde laufen, als seien wir zusammen, durch das Sonnenlicht meiner verbleibenden Tage.
Ich werde Dich für immer (in mir) tragen im Leben meiner Kinder.

In Stärke und Schönheit,
in Verlust und Gewinn,
in Hoffnung und Verständnis,
in Freude und Leid –
Wir werden zusammen hinausgehen durch die sonnenbeschienenen Felder,
Darüber hinaus zu einer größeren Pracht, wo alle Liebe sich vereint.




[b:3fepqgb3]Freie Übersetzung:[/b:3fepqgb3]

Ich gehe die Straße entlang zur Bucht.
Die Sonne bescheint den Beginn eines neuen Tages.
Du bist bei mir - in meinem Herzen,
obwohl Du von mir gingst, dahin wo ich Dich nicht erreichen kann.

Du warst von meiner Art, Du warst in meinen Gedanken,
Du warst der ruhende Pol / der feste Anker auf meiner Reise durch die Ungewißheit.
Die große Ebbe kommt auf und vor mir verdunkelt sich nun die Küste.
Die Wolken türmen sich bedrohlich vom Westen her, von dort, woher Du einst kamst.

Ich werde zu Dir zurückkehren in all den Stunden, die ich wachliege.
Ich werde mit Dir reden in der Stille meiner Träume.
Ich werde durch diese Welt gehen, als seien wir noch zusammen –
durch die sonnigen Tage, die mir noch vergönnt sind.
Ich werde Dich für immer in mir tragen – im Leben meiner Kinder.

In Kraft und Schönheit –
in Geben und Nehmen –
in Hoffnung und Verständnis –
in Freude und Leid –
Wir gehen den Weg gemeinsam hinaus, laufen durch die sonnenbeschienenen Felder
und jenseits davon, weiter bis zu einer noch größeren Pracht , dorthin wo alle Liebe sich vereint.[/color:3fepqgb3]



[b:3fepqgb3]Anmerkungen im Songbooklet:[/b:3fepqgb3]

Ein nachdenkliches Lied, geschrieben im Andenken an Josie McGoff, die soviel Licht in unsere Welt brachte. Ich arbeitete an dem Song mit dem Gitarristen Richard Macintyre, dessen Großvater John Nicholson im Verlauf dieser Entwicklung (erg.: des Liedes) verstarb. Auf diese Weise wurde das Lied dann viel mehr als eine gemeinsame musikalische Erfahrung.

Geschrieben im Andenken an Josie McGoff. Ebenfalls gewidmet dem Andenken von John Nicholson.


(aus: Heart Of America – Across The Great Divide)



Die Übersetzung erfolgte nach dem englischen Text im Songbooklet.



Mara 12.07.2006

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Ladezeit der Seite: 0.155 Sekunden