1 A Good Cape Breton Tune

  • shortbread
  • Offline
  • Beinn Bhrotain (1157 m SCO)
  • Beinn Bhrotain (1157 m SCO)
Mehr
11 Jahre 4 Monate her #137151 von shortbread
shortbread antwortete auf A Good Cape Breton Tune

Morgana schrieb: Danke euch

ich verstehe auch "drink" macht das aber einen Sinn? :roll:


Doch, wieso nicht? Ich interpretiere es so: Die Getränke (also "drink" = Substantiv und Sammelbegriff für alle möglichen Getränke) fließen frei im Raum, d.h. es wird immer wieder nachgeschenkt und nicht gegeizt mit dem wertvollen Zeugs. Macht doch Sinn, oder? ;-)

Mahlzeit,
Shorty

... as I walk along these shores I am the history within ... (Runrig.Proterra)

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
11 Jahre 4 Monate her - 11 Jahre 4 Monate her #137152 von Morgana
Morgana antwortete auf A Good Cape Breton Tune
Du hast recht, so gesehen natürlich schon - in Karlsruhe hat Bruce ja extra nochmal darauf hingewiesen, das er Whisky mag :lol:

This is our life - this is our time - and no one can ever take this moment - live the day - BG
Letzte Änderung: 11 Jahre 4 Monate her von Morgana.

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
11 Jahre 4 Monate her #137153 von Silja
Silja antwortete auf A Good Cape Breton Tune
Genau richtig, wie du es schreibst, shorty.

"to boil over" ist ein feststehender Ausdruck für "überkochen".

Und ja, ich liebe diesen Song auch total. Neben Bound for Bethlehem.

Where the ocean rolls abord the ship of souls
The healing wind blows so why crawl when we can run

Dieses Bild ist für Gäste verborgen.
Bitte anmelden oder registrieren um das Bild zu sehen.

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Mara
  • Offline
  • Cathair na Féinne (1001 m IRL)
  • Cathair na Féinne (1001 m  IRL)
  • tha beagan Gàidhlig agam
Mehr
11 Jahre 4 Monate her - 11 Jahre 4 Monate her #137159 von Mara
Mara antwortete auf A Good Cape Breton Tune
;-)

...ihr hab mich neugierig gemacht:

Es mag zwar sein, daß to "boil over" ein feststehender Begriff für "überkochen" ist, ich versteh's aber dennoch so, daß

der Hummer "drüben auf dem Herd so vor sich hinkocht"

... die Oma hat das alles im Griff, während sie nebenbei die Geschichten von früher in gälisch erzählt ;-)


ich hab nur Hörschwierigkeiten bei der letzten Zeile vom Refrain - das versteh ich leider gar nix, was Bruce da vor

"a good Cape Breton tune" singt"
Letzte Änderung: 11 Jahre 4 Monate her von Mara.

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Mara
  • Offline
  • Cathair na Féinne (1001 m IRL)
  • Cathair na Féinne (1001 m  IRL)
  • tha beagan Gàidhlig agam
Mehr
11 Jahre 4 Monate her #137161 von Mara
Mara antwortete auf A Good Cape Breton Tune
A Good Cape Breton Tune

Schnee fällt sachte in den Highlands
Der Wind flüstert sanft durch die Pinien
Zu dem Zuhause, von dem wir kamen
kehren wir wieder zurück …
Wir kehren alle wieder zu den "Unseren" - Jungs
Stimm' ein paar Lieder an und hab ne (gute) Zeit !

Lucy streicht den Bogen wie ein Engel -
ich klinke mich mit der Gitarre ein …
Sheumas schlägt die Schlüssel (im Takt)
Wenn die Musik so frei fließt,
singen wir alle (tief) aus dem Herzen heraus - Jungs …
singen wir alle (tief) aus dem Herzen heraus !


Refrain:
Wir versammeln uns alle um den alten Küchentisch
und die Getränke machen die Runde im Zimmer
Sie tanzen im Flur
Frohe Weihnacht überall
…. eine gute Cape Breton Melodie


Funny singt - es wird schon wieder dunkel - Jungs
Der Hummer köchelt drüben auf dem Herd
Grandma erzählt (alte) Geschichten auf gälisch
Der "alte Mann" sagt: "Es ist gut, Euch zuhause zu haben, Jungs !"
Er weint und sagt: "Es ist gut, Euch zuhause zu haben !"

Refrain 3 x:
Wir versammeln uns alle um den alten Küchentisch
und die Getränke machen die Runde im Zimmer
Sie tanzen im Flur
Frohe Weihnacht überall
…. eine gute Cape Breton Melodie


Freie Übersetzung:

Schnee fällt sachte in den Highlands,
der Wind streicht leise durch die Pinien …
Zu unserem Zuhause
zieht es uns immer wieder zurück …
Wir kommen alle wieder gern zurück zu den Unsrigen …
Stimm' ein paar Lieder an für eine gute Zeit !

Lucy streicht den Geigenbogen wie ein Engel -
mit der Gitarre stimm' ich dazu ein,
dazu schlägt Sheumas mit dem Schlüsselbund den Takt -
Musik liegt in der Luft
und wir alle singen aus vollem Herzen -
wir alle singen aus voller Brust …

Refrain:
So sind wir alle um den alten Küchentisch versammelt
und die Drinks machen die Runde …
Wir tanzen durch den Flur -
wünschen uns gegenseitig "Frohe Weihnacht überall" …
Das schafft nur eine gute alte Cape Breton Melodie …


Funny singt - es wird schon wieder langsam dunkel, Jungs !
Der Hummer köchelt drüben auf dem Herd …
Grandma erzählt auf Gälisch von der guten alten Zeit
und unser "alter Herr" meint: "Schön, daß Ihr wieder zuhause seid, Jungs !"
Er weint und sagt: Schön, daß Ihr alle wieder da seid !


Refrain 3x:
So sind wir alle um den alten Küchentisch versammelt
und die Drinks machen die Runde …
Wir tanzen durch den Flur -
wünschen uns gegenseitig "Frohe Weihnacht überall" …
Das schafft nur eine gute alte Cape Breton Melodie …




Mara 04.12.2012

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
11 Jahre 4 Monate her #137168 von Morgana
Morgana antwortete auf A Good Cape Breton Tune

Mara schrieb: ;-)


ich hab nur Hörschwierigkeiten bei der letzten Zeile vom Refrain - das versteh ich leider gar nix, was Bruce da vor

"a good Cape Breton tune" singt"



now represent a good cape Breton tune

könnte man so übersetzen

das kann eben nur eine gute Cape Breton Melodie darstellen/ verkörpern/representieren

This is our life - this is our time - and no one can ever take this moment - live the day - BG

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Ladezeit der Seite: 0.232 Sekunden