1 Ähnlichkeiten des Gälischen mit anderen Sprachen?

  • GunChleoc
  • Offline
  • Hungry Hill (686 m IRL)
  • Hungry Hill (686 m IRL)
Mehr
16 Jahre 2 Wochen her #90255 von GunChleoc
Hier noch ein paar:

iasg - fisch, lat. pesces, frz. poisson... das p am Anfang ist halt weggefallen
cù - lat. canes = Hund

Ich hoffe, mein Latein ist nicht zu falsch <img src="{SMILIES_PATH}/icon_lol.gif" alt=":lol:" title="Lachen" />

uinneag - Skandinavisch vinduet = Fenster, von den Wikingern übernommen.

Oder andersrum: gu leòr - engl. galore

Thalla 's cagainn Brus

Dieses Bild ist für Gäste verborgen.
Bitte anmelden oder registrieren um das Bild zu sehen.


Fòram na Gàidhlig

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Ciorstain
  • Offline
  • Moylussa (532 m IRL)
  • Moylussa (532 m IRL)
Mehr
16 Jahre 1 Woche her #90404 von Ciorstain
Fällt mir auch gerade ein -

`S math sin (Das ist gut) - smashing (toll)

Ich denke wir werden da Parallelen zu sehr vielen Sprachen finden, weil irgendwie hat man es ja früher auch geschafft, sich zu verständigen, auch wenn man teilweise verschiedene Wörter für die gleichen Dinge benutzt hat, oder auch umgekehrt. Allerdings ist meinereiner leider nicht vieler Sprachen mächtig, leider. <img src="{SMILIES_PATH}/icon_sad.gif" alt=":(" title="Traurig" />

gun teagamh sam bith

Dieses Bild ist für Gäste verborgen.
Bitte anmelden oder registrieren um das Bild zu sehen.

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
15 Jahre 9 Monate her #97386 von vevay
Ich hatte in Irland die Möglichkeit in den 3 Monaten Irisch zu lernen..
und unter den anderen Austauschschülern war auch ein Mädchen aus Norwegen, die einmal zu mir meinte, dass sich das Irische sehr wie ein sehr alter Dialekt aus dem Norden anhörte. <img src="{SMILIES_PATH}/icon_surprised.gif" alt=":o" title="Überrascht" />

Ich habe nun keine konkreten Beispiele, aber dass sich zB auch die Bewohner der Orkneys sich fast eher zu Skandinavien gehörig fühlen von der Kultur her, spricht ja schon für einen nicht geringen gegenseitigen Einfluss. <img src="{SMILIES_PATH}/icon_wink.gif" alt=":wink:" title="Winken" />

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
15 Jahre 6 Monate her #101508 von Ianuk
mir fallen leider nur Ähnlichkeiten zwischen Mansfällisch (=Mansfeldisch) und Scots ein. das Wort nein (nae) ist dort sogar identisch.

dann noch (erst sctots, dann Mansfeldisch)

ower - ewwer für über
ane - aen für eins

überhaupt benutzen sowohl die Schotten, als auch die Mansfelder sehr häufig die Buchstabenkombination ae und sie verschlucken die Hälfte der Buchstaben am Ende oder dazwischen

und keek is dem plattdeutschen kieken ähnlich

Man sagt übrigens (hab ich jedenfalls mal gehört) das die Schotten das deutsche Ü wesentlich besser aussprechen können als irgend ein anderer englischsprachiger (und wenn ich den einen Satz höre, den Iain Bayne dereinst - ich glaube zu Weihnachten auf nem Kölnkonzert- gesagt hat hätte ich kaum gemerkt, das er kein Deustcher ist, wenn ich es nicht gewußt hätte...)


Oder doch, da fällt mir &quot;murasg&quot;, was dem deutschen Morast ähnelt und das Moor beschreibt...

Was there a moment greater than one to make someone proud?

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Ladezeit der Seite: 0.166 Sekunden