1 Gälisch und wie Spreche ich es aus ???

  • Alter Schotte
  • Offline
  • Corrán Tuathail (1038 m IRL)
  • Corrán Tuathail (1038 m IRL)
Mehr
12 Jahre 4 Monate her #131384 von Alter Schotte
Alter Schotte antwortete auf Aw: Gälisch und wie Spreche ich es aus ???

Molly Ryan schrieb: (ich hoff, du schimpfst jetzt nicht mit mir)

Nee, hier wir keiner ausgeschimpft! ;-) Ich hatte diese Übersetzung nur gerade eben aus dem Urlaub mitgebracht. Ansonsten hab ich doch gaaar keine Ahnung vom Gälischen - leider :-(

'cause I'd move mountains if you asked me to, I'll swim the seven seas
I'll be the one to hold your torch again, I'll do anything you asked of me

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Mara
  • Offline
  • Cathair na Féinne (1001 m IRL)
  • Cathair na Féinne (1001 m  IRL)
  • tha beagan Gàidhlig agam
Mehr
12 Jahre 4 Monate her #131387 von Mara
;-)

...mal kurz außerhalb des Protokolls...und zur Erinnerung...

Alter Schotte,

kommst Du zu North Sea Gas am 17.11.2011, 18:30 nach Etzdorf ?


Mara

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Alter Schotte
  • Offline
  • Corrán Tuathail (1038 m IRL)
  • Corrán Tuathail (1038 m IRL)
Mehr
12 Jahre 4 Monate her #131396 von Alter Schotte
Alter Schotte antwortete auf Aw: Gälisch und wie Spreche ich es aus ???

Mara schrieb: Alter Schotte, kommst Du zu North Sea Gas am 17.11.2011, 18:30 nach Etzdorf ?

Nee, leider nicht, bin krank geschrieben und deshalb um diese Zeit mal am Rechner. Strenge Bettruhe! :? Euch VIEL SPASS, falls Ihr geht!!!

'cause I'd move mountains if you asked me to, I'll swim the seven seas
I'll be the one to hold your torch again, I'll do anything you asked of me

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • Mara
  • Offline
  • Cathair na Féinne (1001 m IRL)
  • Cathair na Féinne (1001 m  IRL)
  • tha beagan Gàidhlig agam
Mehr
12 Jahre 4 Monate her #131412 von Mara

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Mehr
12 Jahre 4 Monate her #131480 von Sorcha

alter schotte schrieb:

Molly Ryan schrieb: (ich hoff, du schimpfst jetzt nicht mit mir)

Nee, hier wir keiner ausgeschimpft! ;-) Ich hatte diese Übersetzung nur gerade eben aus dem Urlaub mitgebracht. Ansonsten hab ich doch gaaar keine Ahnung vom Gälischen - leider :-(


Dann ist ja gut. ;-) Und gute Besserung dir - kranksein ist gar nicht schön, wenn man nix anderes machen kann/darf, als zu ruhen.

Now we walk in empty Glens
Rushes blowing in the wind
A voice that's calling you again
To come back home
(Runrig - "Empty Glens")

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

  • GunChleoc
  • Offline
  • Hungry Hill (686 m IRL)
  • Hungry Hill (686 m IRL)
Mehr
12 Jahre 4 Monate her #131484 von GunChleoc
Gute Besserung!

Zu Mìle fàilte - aufpassen, das i in mìle ist lang.

Lange Vokale im Gälischen sind länger als lange Vokale im Deutschen. Deutsch ca. 1,5x so lang wie ein kurzer Vokal, Gälisch ca. 2x so lang.

Das Wort Beurla ist tatsächlich interessant, ursprünglich hieß das einfach "Sprache", z.B. Béarla na bhFilí - die Sprache der professionellen Barden. Ich hatte letztens einen alten Text vor der Nase, da war die Rede von Gall-bheurla = die Sprache der nicht-Gälen. Damit war dann Englisch gemeint. Das hat man dann wohl später abgekürzt und es ist einfach Beurla draus geworden.

Heutzutage heißt Sprache "Cànan", aber da weiß ich nicht, wo das herkommt.

Thalla 's cagainn Brus

Dieses Bild ist für Gäste verborgen.
Bitte anmelden oder registrieren um das Bild zu sehen.


Fòram na Gàidhlig
Folgende Benutzer bedankten sich: Mara

Bitte Anmelden oder Kostenlos registrieren um der Konversation beizutreten.

Ladezeit der Seite: 0.138 Sekunden